-
Content count
11 256 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
18
Content Type
Profiles
Forums
Calendar
Everything posted by Dishenzo
-
Нет не правильно. Европа пишется как Yevropa. YE=Е, Е=Э. Показателен пример курта и прочих снеков под маркой "Ermak". Многие читают как Ермак (типа того завоевателя Сибири), а правильно Эрмак, правда не знаю как перевести, наверное даже снэк подойдёт. Есть ещё Я=YA, Ю=YU, Ё=YO.
-
' — используется в сочетании s’h , как показатель того, что буквы s и h обозначают отдельные звуки, а не ш. И ведь лень было кому-то в вики зайти или школьника поймать:) Проблема века решена, Is'hakov больше не Ишаков!
-
Будем соревноваться в знании говоров? Есть точное определение фонетической базы - ташкентский диалект на базе ферганской грамматики. Грубо говоря, читать то что написал ферганец, с интонацией ташкентца. Тут нет никаких кетуотты и китветты. НГ выглядела так ñ и была отдельной буквой. По мне так тоже особого смысла в отдельной нет, все свыклись к двухбуквенному, но как писал выше звук один, ну как Я и ЙА. В общем считаю что алфавит есть, говорить о том что это плохо или нет уже не имеет смысла, а вот структуру обсудить можно. И в данном случае я поборник упрощения. Чем отдельная буквица с загогулиной, лучше двумя выражать. Особенно когда символы импортированы, никакой моральной стороны дела нет, мы ж не грузины или армяне где алфавит это часть исторического наследия. И если выбор между ñ и нг я выбираю второе.
-
Как одни символы могут быть беднее чем другие, отличаясь только написанием? Тем что амплитуда движения рукой при написании другого символа отнимает больше калорий, снижает количество нейронных соединений в мозгу, таким образом влияя на передачу смысла? Если каждая буква полностью заменена на аналогичную из другого алфавита где она беднеет??? Diesel, если вам в паспорте изменить имя на Майкла Джордана вы почернеете?)))
-
Э=E, Ъ=', Ы и Ь в узбекском языке нет, потому что слов таких нет. Города Шымкент тоже нет, есть Чимкент.
-
А все звуки узбекского свои. Хотя звук не может иметь своей буквы, он часто имеет смысловую связь с грамматикой. Разве что немецкий как выглядит, так и звучит, а русский... какой звук означает буква "В" в слове "Я пойду в театр"? Правильно, Ф. С Ц (Ts, s) застопорились? А нет такой буквы. А не читается она как Н с Г. Чтобы вот примерить... "мде, ндя", где Д убирается, а М и Н смягчается. Тока если в русском даже не слова, а какие-то жаргонные мычания, то в узбекском НГ чуть ли не в каждом слове.
-
а с "Ы" как быть? Упразднить, потому что буква должна иметь кровь из носу один символ, следовательно Ы образовывать сочетанием мягкого знака со специально введеной буквой I -палочка!
-
polszczyzna - польский язык. Крутая доработка. Кто выдаст транскрипцию? Это без учета что "доработка" началась аж в 9 веке, примерная "не лень" длинною в 12 веков.
-
Когда мужчина идёт к проститутке, он платит ей не за секс, а за право больше её не видеть.
-
N' из послереволюционной латиницы перекочевало в кириллический узбекский именно как НГ (раНГ, кеНГ, мениНГ, сениНГ и т.д.) в силу отсутсвия такой буквы или знака правильно смягчающего Н в кириллице. Теперь вроде как сделали компромисс, сохранили понятный и привычный вид, то есть обозначение двумя буквами, но отдали должное тому, что по сути это ОДИН звук и вынесли в отдельную позицию в алфавите.
-
Звук такой есть, ближайшая транскрипция НГ. Мне интересно, кто из здешних правдорубов ВЛАДЕЕТ языком который обсуждает? Я не про тех кто искренне переживает за Исхаковых или радеет за вопросы эффективности освоения подрастающим поколением трудов предыдущих, а про тех кто тут уже структуру языка уже обсуждает, фонетику... Смешно, чесслово.
-
Действующий алфавит, кстати diesel прав, НГ присутствует, вернули таки отдельное обозначение.
-
Ng, не знаю где вы откопали этот алфавит, возможно пилотный начала 90х, тот был слизан с латыницы 30х годов, где окончание "ng" писалось как "n'", Г в конце придаёт мягкость Н и не читается. Не уверен что это отдельная буква алфавита, хотя как звук он обособлен. Насчёт X и Н, в узбекском языке две буквы Х, твердая и мягкая, логика понятна? Например звука х как в слове "хозир", в русском нет. Где ещё кто заморочился?
-
Однообразные мелькают Всё с той же болью дни мои, Как будто розы опадают И умирают соловьи. Но и она печальна тоже, Мне приказавшая любовь, И под ее атласной кожей Бежит отравленная кровь. И если я живу на свете, То лишь из-за одной мечты: Мы оба, как слепые дети, Пойдем на горные хребты, Туда, где бродят только козы, В мир самых белых облаков, Искать увянувшие розы И слушать мертвых соловьев. Н.Гумилев
-
Ренаульт... Пеугеот...
-
Да, я проецирую на себя, хотя мне не так легко будет читаться на латинице, но суть в том, что даже не могу припомнить повод для такого затруднения. Латиница представлена максимум какими-то обозначениями, названиями и т.д. Её по сути нет в обиходе. Тем кто вырос только на ней сейчас где-то 20 лет, поэтому труднее им, а не старью вроде нас. Ну а верстальщики... это ж профессия ихняя, зарплату берут за эти самые буквы. Повод для саморазвития) Про значения букв, в соседней ветке как раз про немцев речь шла, где S это не эС, где Z это не Зет, где V это не Вэ и так далее. Так что неважна транскрипция в оригинале, алфавит основывается не на транскрипции, а на символе и звучать он может как душа Закон пожелает. Ch и Sh изначально были как турецкие S и С c закорючкой, но вроде решили потом унифицировать с 28 буквенным алфавитом, без ударений, точек, хвостов и т.д. Единственное исключение - твердый знак и вариации этого символа'
-
Как помню S = З, Z = Ц, V = Ф и т.д. Сименс произносится как Зименс, Зюйд (юг)- Цюйд. Ещё фильм недавно был "Зайтгейст", хотя прально Цайтгейст.
-
Ага, очень немногие)) В том году в период обострения все российские федеральные каналы об этом твердили в день по пять раз.
-
Мы тоже МицубиСи зовем японскую МицубиШи, не говоря о немецком Сименс вместо Зименс и т.д.
-
Пока из 50 просматриваемых каналов 45 вещают на русском, пока из 100 посещаемых сайтов 99 в рунете, такое не грозит. Информационный фон самый главный проводник.
-
Честно, так и не понял где вы таких товарищей обученных на кириллице нашли, которые что-то усиленно читают на латинице? Больше конечно интересует вопрос - Что они читают??? Учебник за 1-9 классы? Корректоры чтоли? Скорее возможен второй вариант, когда нынешнее "латинское" поколение затрудняется читать на кириллице, но и это не факт, ввиду тотального печатного и информационного фона. Тех юннатов которых я знаю вообще такие проблемы не интересуют, они автоматом пишут на узбекском на новом алфавите и легко читают русские слова на старом. Документы в гос.организациях в основном на кириллице, и даже больше скажу, по большей части на русском языке, так будет минимум ещё лет 10. Вроде и на понятном языке написано, а ничего не понятно. Про букву Х, про CH и SH, про хвостики... Можно подробнее?
-
facepalm! Россияне увидев кириллицу резко начнут понимать узбекский? Сколько ещё станиц надо чтобы дойти до понимания разницы в языке и алфавите? Если язык непонятный, то какая разница в кириллице он печатается или иероглифах майя?
-
Ну вот Бубликус, оказывается им хватило 21й буквы чтобы творить античность. Lingua latina non penis canina!)
-
Чего там ваши знакомые узбеки читают на латинице? Тут вроде пишут что книг нет, а они упорно читают те полтора произведения? И что они в голове переводят? Алфавит? Все смешалось, мухи в котлеты пошли.
-
Понятно, а алфавит тут причем? Или мы на латынь перешли и стали понимать Цицерона в оригинале?