-
Content count
9 998 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
29
Content Type
Profiles
Forums
Calendar
Everything posted by eugeen13
-
Мож СНАЙГЕРС? А чо - корректно!
-
Очень не хочется выглядеть тут самым вумным, но Вы ошибаетесь! Мягкого знака в узбекском просто нет и надо смириться с этим. То, что Вы написали в кириллице выглядит так: Ил(ь)ъя и Ул(ь)ъяна. :( Согласные мягкие. А апостроф "'" (хвостиком вниз) - это кратковременная остановка дыхания при произношении слова, а не мягкий знак! Про поэта и пролетария Вы конечно правильно написали, но в остальном, боюсь, не правы! Всё это пишу с наглой надеждой, что кому-нибудь поможет.
-
Спасибо за наводку, заодно посмотрю батарейки - на работе у УПС-а сдохла. Вроде звучат привлекательно свойства - жду продолжения обзора шпатлёвки. Польский БТР "SKOT" от "Orlik"-а. Они уже состыковались. Кстати, наш скромный Anicorn закончил очередную свою (очень неплохую) разработку аэросаней НКЛ-16/42 в 25-м масштабе. Когда-нибудь попробую собрать - приобрёл. Издательство "Orlik"! Агрегат интересный, печать отличная! Поляки ведь! Законодатели мод в картонном моделировании! Если уж они издали нашего Anicorn-а - делайте выводы, господа и (возможно) дамы! Дык найборот народ только-только разобрался с этой фишкой. В личке тоже активности особой нет. :(
-
Тоже про скотину написал ему ещё вчера - до сих пор он не прочитал. Наверно в тырнет не выходил. Блин! Где это??? Основа эпоксидная явно - главное, чтоб сюрпризов не было в виде выделений масла при контакте с полистиролом.
-
Неправильно! Чтобы изобразить звук "ЙЭ" так и надо писать "YE", но важно учесть, что все согласные в узбекском алфавите по-умолчанию мягкие, вследствие этого после согласного звук "Э" смягчается и "Y" ставить не надо! Правильно "IYEV". Ilya, Ulyana. Никаких апострофов. L - в узбекском всегда мягкая, твёрдого произношения нет, поэтому произносить по такой записи будут нормально, а не Иля или Уляна - Ila, Ulana.
-
Единственный плюс этого алфавита - почти полное соответствие стандартной клавиатуре. Нет необходимости в доработке оргтехники, хотя сейчас это вообще не проблема. В оргтехнике единственный минус - апостроф хвостиком вверх надо искать.
-
Это, надеюсь об алфавите? У японцев иероглифы точь-в-точь китайские, отличие только в том, что они используются вместе в японскими буквами одновременно. Использование же только японских букв - признак слабого образования или просто стихи .
-
Основа в европейских языках - латынь и многие слова пишутся одинаково или похоже, но произносятся по-разному, и смысл иногда разный несут. Часто в одном тексте им (европейцам) приходится пользоваться разными языками - сразу видно, когда на другой язык переходят. Ведь и китайский и корейский и японский сразу различаем даже по иероглифам не понимая их? К чему клоню: те же дети, изучая английский (реально необходимо по-жизни) мучаются с родной латиницей. Очень много слышал жалоб от родителей. А если-б буквы отличались написанием, как в турецком алфавите, то мне кажется проблем у детей было-б меньше.
-
Аналогичный текст и у "Кино" можно найти - честно: мне лень искать и спорить. Или Вам лень было текст другой песни найти? Да Господь с Вами, называйте их попсой - моего мнения это не изменит.
-
Эт канеш моё личное мнение, но я бы выбрал первый вариант. То есть если иноязычный случайно увидит - то сразу поймёт, что у букв с изменённым написанием по умолчанию другое - отличное от латинского или английского звучание. Ведь в европейских языках именно по таким буковкам и понимаешь сразу на каком языке текст. Во всяком случае сразу видно, что это польский, французский, шведский, чешский(словацкий) и т.п. Даже немцы,кажись относительно недавно,ввели специальный символ для звука "С" или сдвоенное "СС", дабы не было заморочек очень похожих, кстати (опять!), на "проблему" Исхакова.
-
Современный дамский коллектив. Не девчоночий то есть. Ссылков не дам, так как по музыкальным сайтам не особо гуляю и где их можно найти не знаю. Среди других клипов иногда попадаются. Меня они прикалывают. Явно не попса по текстам.
-
"Польщизна" - а кто сказал, что польский - лёгкий язык. . Это если последняя "Z" правильно написана. Их там целых три. Может и "польщизьня" и "польщижна". Я-то языком этим не владею. Звук, передаваемый буквами "szcz", лишь немного напоминает русский "Щ".
-
Дык я в польском, чешском и словацком тоже смысл улавливаю - а там алфавит вообще от русского кардинально отличается. Но лично мне их алфавиты больше кажутся соответствующими языку - им не лень было латинские буковки дорабатывать по уму. И вообще эта тема из "позорной" выросла. Отпустите меня спаться, а?!?!?!
-
Не - я ща лазать по тырнетам не буду, да и не по-теме!!! Пошёл спаться!
-
Короче: алфавит вредительский невразумительный, не раскрывает возможностей и красоты языка, затрудняет быстрое усвоение правописания учащимися и нелогичен со взгляда иноязычных. Дизайн ихний.
-
Это итальянское слово - кажется должно звучать как "Лачетти", но могу и ошибаться. Вроде в России её так и называют? А про "злосчастную Ц" - напомню: согласно правил, если она в начале слова - пишется "S", если в середине - "TS".
-
Вы вроде как с самого начала в теме - обсуждалась фамилия Ицхаков. Приношу извинения - как-то упустил из виду букву "X" - сбили с толку другие посты - поддался. Да и вообще - написание узбекских имён и фамилий в наших паспортах, например - вообще отдельная тема для всесокрушающей критики. А насчёт "смакования чужих ошибок" - лично я преследую здесь такую тему (повторюсь): "Отвечает ли принятая латиница потребностям языка?"
-
Давным-давно видел по телеку выступление одного греческого дипломата - кажись посла у нас, дык он говорил, что в Греции слово "грек" - как оскорбление, вообще-то они эллины и живут в Элладе. Про звук - в курсе. Если-б сиё обозначили например "n' " - было-б логично и понятно, а "ng" - обычное соблюдение традиции отсутствия логики? Где смешнее? Или смешно, когда я исправляю орфографические ошибки у узбеков не понимая смысла слов, но почему-то лучше зная как они пишутся?
-
Не ощутил, не осознал, не понял и не догнал смысла в существовании сего!!!
-
- Что может быть хуже, если тебе ошибочно позвонили в четыре часа утра?! - Если позвонили и не ошиблись…
-
Нашёл альбом группы "Центр" 2010-го года "Мне хорошо", часть 1-я. Понравилось, как и раньше. Стиль тот же, тексты почти те же, но всё-равно "вставляет". Ещё, мне кажется, к категории "Русский Рок" можно отнести группу "Пающие трусы". Из-за текстов только - точно рок!
-
Там опять неправильный узбекский латинский алфавит. В буквах апостроф должон быть язычком вверх. А вот когда он сам-по-себе, то есть "Ъ" (остановка дыхания) - тогда язычком вниз. "Ицхаков" - "Itshakov" - балин, по-правилам, тож получается "Итшаков", а апостроф здеся неуместен. Да-а-а, удружили с алфавитом!
-
Как это нет??? Несколько десятков лет были, а тут раз и нет??? Ненуачо - давайте ужо тада определимся и может окончательно перейдём на тот узбекский язык, которым пользовался Великий Алишер Навои??? Там все заимствования исключительно из фарси и арабского - которые гораздо ближе душе некоторых товарищей, удивительным образом помнящих дела многовековой давности и напрочь забывших вчерашний день???
-
Произношение ВСЕХ букв другое. Позволяет работать не только дворниками в других странах в первую очередь глубокие знания в определённой области, способность к обучению и высокая самодисциплина. Знание алфавита - уровень начальной школы. В трудоустройстве учитываются другие факторы.
-
Правильно или неправильно - это уже вопрос политический. Почему-то не хочется его обсуждать. Думаю будет корректней поставить вопрос так: Насколько полно отвечает принятый латинский алфавит потребностям языка? Слышал от одного, не внушающего доверия, источника, что турки используют латиницу разработанную и использовавшуюся раньше у нас. Тоже считаю, что надо было или однозначно использовать (как и задумывалось, пока был жив предыдущий президент Турции) турецкую латиницу или доработать её на свой манер. А эта, из 26-ти букафф, - полный ацтой!!! Кстати голосовал на 3-й строчке.