marcello

Узбекский язык

50 posts in this topic

а еще есть хорезмский диалект. Я когда там был у них в одной деревне, то понимал их на процентов 50-60 когда они между собой общались. Хотя справедливости ради, надо отметить, что их язык относится к огузской языковой группе

 

Хорезмский больше похож на азербайжанский. Даже турки признали, что хорезмцы говорят на очень близком турецком языке. Галдим. :biggrin: Нравится больше турецкое выражение чок гузал.

Edited by Shuhratjon
0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Хорезмский больше похож на азербайжанский. Даже турки признали что хорезмцы говорят на очень близком турецком языке.

 

ну дык говорю же - огузская группа. Наши узбекские - карлукско-уйгурская группа

1

Share this post


Link to post
Share on other sites

а еще есть хорезмский диалект.

Как я съездил туда, начал говорит ихнем диалекте.

И сейчас тоже с родителями по телефону разговор начинаю со словами:

- Нечуксиз? Жанлимисиз?

Мой папа в первый раз не понял и ответил:

- Фермерман!

И после этого он всегда так отвечает. :rofl:

А мама отвечает: - Ширкатман! :rofl:

 

Хорезмский больше похож на азербайжанский. Даже турки признали, что хорезмцы говорят на очень близком турецком языке. Галдим. :biggrin:

Ова! :)
1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ова! :)

 

авва, авва )) по крайней мере моему уху звучало так

1

Share this post


Link to post
Share on other sites

авва, авва )) по крайней мере моему уху звучало так

Может, "Овва"? Скажу честно, я тоже не знаю.
1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Чок гузал. Эвет. Любмые турецкие реплики. И что значит когда отвечают эфендим ?

 

Поэтому и уйгурский 98 процентов можно понять. Да и наицональные одежды. Всё как у нас. Вообщем, братья уйгуры. Да в Вики написано только один народ как родственный - уйгуры. Других почему то не написали. (( Кстати видел татарский канал ТНВ. Тоже татарский можно понять. Родственный язык получается.

Edited by Shuhratjon
2

Share this post


Link to post
Share on other sites

И что значит когда отвечают эфендим ?

Это когда что-то не понятно, как "извините не понял".
1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Поэтому и уйгурский 98 процентов можно понять.

 

в уйгурском тоже присутсвует свои диалекты. Не каждого и не всегда можно понять))

1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Это когда что-то не понятно, как "извините не понял".

Слушаю, не понял, повторите еще раз. Всего одно слово но куча значений.

2

Share this post


Link to post
Share on other sites

Если есть возможность, учите на практике разговорный. Если нет, учите литературный - думаю, любой носитель языка поймет, что Вы хотите сказать и на литературном.

Разговорный это правильно. На литературном не каждый поймёт.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Разговорный это правильно. На литературном не каждый поймёт.

 

Наоборот поймет и похлопает по плечу и скажет в пример другим: во видите, как разговаривает на литературном вот молодец. Разговаривать на литературном считаю всегда плюсом.)) Вот например на литературном Куда вы идёте будет - Каерга кетяпсиз ? На ташкенстком разговорном диалекте будет: Катга кетвосиз.

Edited by Shuhratjon
0

Share this post


Link to post
Share on other sites

в Ташкенте ташкентские это не примут, а вероятнее скорее - высмеют. Пытался я как-то так поговорить, и сразу же в мою сторону посыпались предъявы: - че, типа приезжий? и т.п.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

в Ташкенте ташкентские это не примут

Это их проблемы ))

3

Share this post


Link to post
Share on other sites

Разговаривать на литературном считаю всегда плюсом.)) Вот например на литературном Куда вы идёте будет - Каерга кетяпсиз ? На ташкенстком разговорном диалекте будет: Катга кетвосиз.

Знать это несомненно плюс, но его действительно не все понимают. Или делают вид, что не понимают. Всякий раз первое, что слышишь в ответ "тушунмадим", что собственно тоже не правильно, если говорить о литературном. Так и хочется сказать "я к тебе обращаюсь на твоём языке, чего не понятно". И таких различий сегодня уже достаточно много: япти-вотти, япсиз-яппа, кроме того меняется и значение некоторых слов.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

я бы не сказал, что диалекты - это какая-то проблема. А если и проблема, то это не только нас касается:) В Германии кажись тоже есть региональные наречия, в Италии есть, в Англии тоже. Особенно у них отличаются северяне с их скаузским диалектом)). И упреки и шутки междоусобные есть много где))

С какой стати ташкентский парень должен резко переходить на т.н. литературный, если язык на котором он говорит, формировали несколько поколений его предков.И мыслит он тоже на своем родном) Также это касается и остальных....

Так что, все путем))

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

но его действительно не все понимают. Или делают вид, что не понимают. Всякий раз первое, что слышишь в ответ "тушунмадим", что собственно тоже не правильно, если говорить о литературном.

Это не правильно.

  1. Все в школе все изучают на литературном языке
  2. Не понимать - невозможно. Любой диалект не далеко уходить от литературного.
  3. Я всегда всем говорю на литературном языке. А на вопросы, типа, "откуда", отвечаю "из Узбекистана". ;)

1

Share this post


Link to post
Share on other sites

в Ташкенте ташкентские это не примут, а вероятнее скорее - высмеют. Пытался я как-то так поговорить, и сразу же в мою сторону посыпались предъявы: - че, типа приезжий? и т.п.

Живу в Ташкенте уже 20 лет, разговариваю почти так же как и 20 лет назад. Не могу сказать, что ничего не изменилось, есть незначительно. Дети говорят, они тут родились, живут здесь. Не понимаю тех людей, которые пытаются говорить на ташкентском диалекте, не имея представление об этом.

 

Кстати видел татарский канал ТНВ. Тоже татарский можно понять. Родственный язык получается.

По татарский понимаю хорошо и немножко могу говорить, претендую в рай :p

2

Share this post


Link to post
Share on other sites

Не понимаю тех людей, которые пытаются говорить на ташкентском диалекте, не имея представление об этом.

это как? Или вы про представителей других регионов, которые пытаются говорить на ташкентском? Я, честно, не понял

1

Share this post


Link to post
Share on other sites

вы про представителей других регионов, которые пытаются говорить на ташкентском?

Именно.

Если я пытаюсь говорить на ташкентском диалекте, я не стану ташкентским, да и смешно это.

Поехал в отпуск в свой кишлак, там встретил парня, который работает в Ташкенте пару лет. Меня удивил как изменился его говор. Вместо обычного "ака яхшимисиз, янгам, жиянлар яхшими? Ишларингиз бўляптими" Он говорит:" Ока қалайсиз, кеннайим, жиянла тузуми, ишла бувоттими" Я был просто в ах шоке :huh:

За 20 лет я со своим самаркандским говором в Ташкенте проблем не замечал, никто надо мной не смеялся, так смысл говорит на непривычном мне диалекте.

3

Share this post


Link to post
Share on other sites

Именно.

Если я пытаюсь говорить на ташкентском диалекте, я не стану ташкентским, да и смешно это.

Поехал в отпуск в свой кишлак, там встретил парня, который работает в Ташкенте пару лет. Меня удивил как изменился его говор. Вместо обычного "ака яхшимисиз, янгам, жиянлар яхшими? Ишларингиз бўляптими" Он говорит:" Ока қалайсиз, кеннайим, жиянла тузуми, ишла бувоттими" Я был просто в ах шоке :huh:

За 20 лет я со своим самаркандским говором в Ташкенте проблем не замечал, никто надо мной не смеялся, так смысл говорит на непривычном мне диалекте.

 

Смысл в том, что ОН так захотел. А у нас по Конституции свобода выражения мыслей. В какой бы форме она не была, лиж бы не оскорбляла человеческое достоинство. Как говорить Малахов Пусть говорят. Смысл есть всегда. Главное его ДУШе так угодно, уважим его выбор.

2

Share this post


Link to post
Share on other sites

я бы не сказал, что диалекты - это какая-то проблема. А если и проблема, то это не только нас касается:) В Германии кажись тоже есть региональные наречия, в Италии есть, в Англии тоже. Особенно у них отличаются северяне с их скаузским диалектом)). И упреки и шутки междоусобные есть много где)) С какой стати ташкентский парень должен резко переходить на т.н. литературный, если язык на котором он говорит, формировали несколько поколений его предков.И мыслит он тоже на своем родном) Также это касается и остальных.... Так что, все путем))

 

Я как ташкентский парень могу перейти на литературный иногда.)) Да, действительно, В США свой английский с произношением r.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

как ташкентский парень

говорите (слово "кучаниб" не знаю как, может) "тушаясь" и между словами добавляя слово "жалл.."?

Шучу! :D

Просто, мои земляки, прожив в ташкенте немного и здесь тоже так начинают разговаривать.

Да, Вы правы:

уважим его выбор

Но со стороны не красиво.

Как они говорят: "Буни эшитиб мани мазгим қотип қовотти" :D

 

Я был просто в шоке

Устоз, я тоже извиняюсь, что когда говорю по телефону, в конце всегда говорю "гаплашовиза" :p
1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Устоз, я тоже извиняюсь, что когда говорю по телефону, в конце всегда говорю "гаплашовиза" :p

Ради шутки я тоже говорю, но это не постоянно.

У нас на работе есть парень один из Ферганы.

Поехали на хлопок в Джиззак, там место для рыбалки полно. Вот поехали они на рыбалку, когда вернулись рассказывает: "Вой балулааа, море карочеда. Мамундоо, мамундоо жал... Маза қилду"

С того момента его ребята прикалывают, "Балулаа, мамуундо, мамундо" :D :D :D

3

Share this post


Link to post
Share on other sites

У нас в Андижане, при разговоре часто употребляются слова с прицепами, типа чой-пой, ош-пош, майкя-пайкя и др.? Как вы думаете, что это может означать? Я думаю, что слово-прицеп, означает продолжение действия основного слова. Например, звонок супруги с просьбой: "Дадаси, бозордан нон-пон олиб келинг, илтимос", слово "пон" означает "Сделайте закупки на базаре, состоящий из стандартного набора продуктов питания!" :D

1

Share this post


Link to post
Share on other sites

майкя-пайкя

А как с этим быть? :ph34r: если будет продолжения действия, то до окончание танец на раздевание, ... подозрительное слово! Хотя мои родители точно также между собой общаются.
0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.