Sign in to follow this  
Followers 0
Friday

Голландский язык

23 posts in this topic

Появилась необходимость в изучении голландского языка. Кто нибудь знает где это можно сделать в Ташкенте? Спасибо заранее всем за ответы

0

Share this post


Link to post
Share on other sites
Появилась необходимость в изучении голландского языка. Кто нибудь знает где это можно сделать в Ташкенте? Спасибо заранее всем за ответы

Даже в Москве это непросто. :rolleyes:

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Проще выучить в Таше немецкий, а потом на месте, если вы едите туда, уже выучить голландский. Язык относится к германской группе языков. Если при институте Гете его не преподают, то вряд ли где-либо это делают.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

К группе западно-германских ,если быть точным до конца. Некая смесь языков ,по моему, даже больше на английский похож, но, когда услышал его ,понял, что он не похож ни на английский , ни на немецкий, а некоторые звуки там - ужас для нашего уха!

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

У нас работал датчанин, жена киргизка. Когда я услышал язык, сразу напомнил он мне немецкий, только голландский мягче. Спросил, возможно ли понять немцев, если знать голландский и наоборот. Она сказала, что в какой-то мере степени да, и что есть одинаковые слова, но с разными значениями.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites
Проще выучить в Таше немецкий, а потом на месте, если вы едите туда, уже выучить голландский. Язык относится к германской группе языков. Если при институте Гете его не преподают, то вряд ли где-либо это делают.

Безполезно, Таурус. Не понятный у них язык, там только пару словосочетаний типа *нон*, *нан*...похоже. У них в преобладании английский. Даже выучив немецкий, придётся учить голландский отдельно. Многие голландцы проживающие в районе Аахена(города трёх границ: Германия, Бельгия, Голландия), зная немецкий...только в случае крайней необходимости на нём с Вами будут говорить. У них и слова разные, и значения, и какой то он *оттрубленный* у них.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Stalker, все мы свободно владеем английским, т.е. я, датчанин и его жена, и то, что в голландском преобладает английский - я слышу впервые. Я не отрицаю, что там могут быть похожие английские слова, как в итальянском, французском, испанском. Но на слух я сразу определил, что он ближе к немецкому. Можете почитать вот тут.

 

Грубо говоря это смесь английского и немецкого языков. Причем немецкий гораздо ближе к нему. Голландцы в состоянии понять немецкую речь. Нидерландскому языку близка не только немецкая лексика, но и фонетика. Можно даже привести аналогию между русским и украинским языками. Не знаю, как немцы, но русские, которые знают немецкий, легче осваивают голландский, чем англоязычные. Из немецкого языка взято, например, произношение числительных. Русские и англичане скажут "двадцать один", а голландцы и немцы - "один и двадцать" :-))

 

Friday, почитайте тут. Возможно, что-то найдете полезное для себя.

Edited by TAURUS
0

Share this post


Link to post
Share on other sites
У нас работал датчанин, жена киргизка. Когда я услышал язык, сразу напомнил он мне немецкий, только голландский мягче.

Так мы о каком языке говорим всё-таки? О датском или голландском?

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

О голландском. Сорри, он голландец. На англ. они называют себя Dutch, вот и попутал.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites
К группе западно-германских ,если быть точным до конца. Некая смесь языков ,по моему, даже больше на английский похож, но, когда услышал его ,понял, что он не похож ни на английский , ни на немецкий, а некоторые звуки там - ужас для нашего уха!

Да, голландский тяжело спутать с другими языками. :(

Многие голландцы знают немецкий - Швейцария и Германия рядом. Немцев не любят - помнят войну.

 

Самый распространенный ответ на вопрос - Почему не любите немцев? - Пусть сначала велосипед вернут! (Во время оккупации Нидерландов Германия конфисковала велосипеды граждан в пользу немецкой армии). :)

 

Большинство голландцев неплохо понимают английский, и сносно на нем объясняются.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Скорей всего о нидерландском... :(

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я не полиглот, но буквы и даже кое-какие английские слова - знаю, поэтому - услышав голландский поначалу принял его за английский. Немецкий - другой совсем по фонетическому строю.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites
О голландском. Сорри, он голландец. На англ. они называют себя Dutch, вот и попутал.

Так голландский называется по-английски.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites
Не себя. Это язык так голландский называется по-английски.

Во-во

0

Share this post


Link to post
Share on other sites
Так голландский называется по-английски.

 

И себя тоже так называют: Dutchman, Dutchwoman, собирательное - the Dutch.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Никогда они себя сами так не называли. Самоназвание - халандерс или холандерс. Это на их языке. На английском , само собой, будет по нормам английского языка.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Об этом и шла речь, т.е. о том, как они себя по-английски называют. А на родном - без понятия, так как языком не владею.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites
Об этом и шла речь, т.е. о том, как они себя по-английски называют. А на родном - без понятия, так как языком не владею.

Таурус, немецкий...имеет несколько диалектов, это как русский с *оканьем*, *аканьем* и т.д. Те кто живут в западных землях с трудом понимают те кто в южных, а про Тюриньгию я вообще молчу, как будто бы другой язык, вроде бы немецкий, а в то же время ничего не понимаешь, догадываешься по смыслу. Из 10 слов понятна кое как половина. При чём во многих городах сложились свои диалеты, к примеру руссаки наши говорят и те же турки, это разные вещи. А в приграничных городках совершенно свой набор *общения*, голландцы говорят по немецки. когда приходишь и покупаещь на их базарах что либо, в их магазинах...они прекрасно по немецки говорят. ;)

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Stalker, разговор не о том, кто на каком языке говорит. Французы тоже говорят по-английски, но когда их спросишь что-нибудь на улице Парижа, они пройдут мимо молча. ;) В общем, речь идет о том, какой язык ближе к голландскому: немецкий или английский?

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Немецкий ближе. Но это два разных языка.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я знаю немецкий и английский, но голландский не понимаю вообще. Немцы говорят, что похож на 20%. Был анекдот на эту тему, что голландский язык - это когда пьяный английский матрос во французском порту пытается изъясниться на немецком.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites
Я знаю немецкий и английский, но голландский не понимаю вообще. Немцы говорят, что похож на 20%. Был анекдот на эту тему, что голландский язык - это когда пьяный английский матрос во французском порту пытается изъясниться на немецком.

Странно что не понимаете не слова я тоже немецкий знаю и работал с голландцами некоторые слова очень похожи на немецкий . И чтобы не быть голословным проведем аналогию голландский-немецкий-английский

 

Wat is dit? Was is das? What is this?

Dit is een pen. Das ist ein kuli. This is a pen?

Is de pen zwart? Ist der Kuli schwarz? Is the pen black?

Ja, de pen is zwart. Ja ,der Kuli ist schwarz. Yes,it is black.

 

А если спросите какие еще слова похожи на немецкий то вот к примеру

 

komen-kommen

aanbieden-anbieten

vrouw-Frau

bedanken-bedanken

kind -Kind

natuurlijk-naturlich

niet-nicht

lekker-lecker

welke-welche

alles-alles

deze-diese

dom-dumm

nee-nein(ne)

voor-vor

muur-Mauer

haar-Haar

ik ben-Ich bin

spelen-spelen

zijn-sein

rennen-rennen

Edited by semper-fidelis
0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Не знаю как голландский, а вот датский выучить и в Москве проблема. Возникла необходимость - поработал в Копенгагене полгода. Так вот датский совсем не востребован среди обучающихся. В иннете учебники и словари тоже редкость - в мире говорят миллионов 5-6 носителей, с ними проще по английски договориться. В общем, выручило то, что один из вариантов норвежского в принципе тот же язык. Доставал литературу на том и другом языках и они дополняли друг друга. И, как с любым другим языком, толком заговорил только через месяц полноценной жизни в Дании) Alle mulige)

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now
Sign in to follow this  
Followers 0

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.