Posted 23.04.2012 18:27 У меня знакомая (не блондинка) спрашивала, что за страна на узбекском Юнонистон. Я ей говорю Греция. Она - почему название новое придумали, почему не Греция. Не знал что и ответить. Привел пример с Пекином (Бейджин).Не знаю поняла или нет. Многие считают русские названия единственно правильными, даже для других языков имеющих свои, исторически сложившиеся. Ответить не блондинке можно было очень просто-потому что Юнонистон-это историческое название Греции в тюркских языках. Глупость в этом случае заключается в том, что человек непонимает элементарного, что вовсе не обязательно, чтобы названия всех стран и народов во всех языках были бы идентичными. Немцы ведь не возмущаются, когда как они себя называют дойч, другие умудряются их называют немцами, олмонами, тедеско, жёман, итд... А у турок есть к тому еще и Мажаристан-Венгрия, Сербистан и Булгаристан-здесь можно и без перевода обойтись. 0 Share this post Link to post Share on other sites
Posted 23.04.2012 18:32 (edited) с каких пор "греция" стало русским названием? а юнонистон это конечно сильно. это как таёрагох. не меньше. Давным-давно видел по телеку выступление одного греческого дипломата - кажись посла у нас, дык он говорил, что в Греции слово "грек" - как оскорбление, вообще-то они эллины и живут в Элладе. Звук такой есть, ближайшая транскрипция НГ. а про тех кто тут уже структуру языка уже обсуждает, фонетику... Смешно, чесслово. Про звук - в курсе. Если-б сиё обозначили например "n' " - было-б логично и понятно, а "ng" - обычное соблюдение традиции отсутствия логики? Где смешнее? Или смешно, когда я исправляю орфографические ошибки у узбеков не понимая смысла слов, но почему-то лучше зная как они пишутся? Edited 23.04.2012 18:33 by eugeen13 0 Share this post Link to post Share on other sites
Posted 23.04.2012 18:35 только это не звук а два звука. типа ё - йо. зачем было два звука писать как ДВЕ буквы и называть это одной буквой - лингвистическая загадка. Потому как это не два звука, а один. Бублик, хорош уже, а всерьез буду рассматривать удаление из кириллицы таких лиших букв как е, ё, ю, я Звуков по два, а определяются одной буквой. Нонсенс. Давным-давно видел по телеку выступление одного греческого дипломата - кажись посла у нас, дык он говорил, что в Греции слово "грек" - как оскорбление, вообще-то они эллины и живут в Элладе. Потерпят. Сколько они наших имен и названий перехерачили. 0 Share this post Link to post Share on other sites
Posted 23.04.2012 18:36 Там опять неправильный узбекский латинский алфавит. В буквах апостроф должон быть язычком вверх. А вот когда он сам-по-себе, то есть "Ъ" (остановка дыхания) - тогда язычком вниз. "Ицхаков" - "Itshakov" - балин, по-правилам, тож получается "Итшаков", а апостроф здеся неуместен. Да-а-а, удружили с алфавитом! ezgeen13, это не тебе лично, но всем любителям Исхакова-эта фамилия пишется по-узбекски Isxoqov. И если вы здесь прочли Ишакова -то либо у вас больная фантазия и вам пора лечиться, либо вы-просто невежа, который с удовольствием обсуждает и осуждает то, где мало что соображает. 1 Share this post Link to post Share on other sites
Posted 23.04.2012 18:46 (edited) ezgeen13, это не тебе лично, но всем любителям Исхакова-эта фамилия пишется по-узбекски Isxoqov. Вы вроде как с самого начала в теме - обсуждалась фамилия Ицхаков. Приношу извинения - как-то упустил из виду букву "X" - сбили с толку другие посты - поддался. Да и вообще - написание узбекских имён и фамилий в наших паспортах, например - вообще отдельная тема для всесокрушающей критики. А насчёт "смакования чужих ошибок" - лично я преследую здесь такую тему (повторюсь): "Отвечает ли принятая латиница потребностям языка?" Edited 23.04.2012 18:51 by eugeen13 0 Share this post Link to post Share on other sites
Posted 23.04.2012 18:50 А насчёт "смакования" - лично я преследую здесь такую тему (повторюсь): "Отвечает ли принятая латиница потребностям языка?" Если ты про злосчастную Ц - ее по любому смягчают до С. Как самый яркий пример - Ласетти. 0 Share this post Link to post Share on other sites
Posted 23.04.2012 18:58 (edited) Если ты про злосчастную Ц - ее по любому смягчают до С. Как самый яркий пример - Ласетти. Это итальянское слово - кажется должно звучать как "Лачетти", но могу и ошибаться. Вроде в России её так и называют? А про "злосчастную Ц" - напомню: согласно правил, если она в начале слова - пишется "S", если в середине - "TS". Edited 23.04.2012 18:59 by eugeen13 0 Share this post Link to post Share on other sites
Posted 23.04.2012 19:00 Про звук - в курсе. Если-б сиё обозначили например "n' " - было-б логично и понятно, а "ng" - обычное соблюдение традиции отсутствия логики? N' из послереволюционной латиницы перекочевало в кириллический узбекский именно как НГ (раНГ, кеНГ, мениНГ, сениНГ и т.д.) в силу отсутсвия такой буквы или знака правильно смягчающего Н в кириллице. Теперь вроде как сделали компромисс, сохранили понятный и привычный вид, то есть обозначение двумя буквами, но отдали должное тому, что по сути это ОДИН звук и вынесли в отдельную позицию в алфавите. 0 Share this post Link to post Share on other sites
Posted 23.04.2012 19:07 Это итальянское слово - кажется должно звучать как "Лачетти", но могу и ошибаться. Вроде в России её так и называют? А оно итальянское?? 0 Share this post Link to post Share on other sites
Posted 23.04.2012 19:11 (edited) в отдельную позицию в алфавите. Короче: алфавит вредительский невразумительный, не раскрывает возможностей и красоты языка, затрудняет быстрое усвоение правописания учащимися и нелогичен со взгляда иноязычных. А оно итальянское?? Дизайн ихний. Edited 23.04.2012 19:12 by eugeen13 0 Share this post Link to post Share on other sites
Posted 23.04.2012 19:12 Дизайн ихний. Мы о названии, нет? Нет такого слова в итальянском. 0 Share this post Link to post Share on other sites
Posted 23.04.2012 19:18 Мы о названии, нет? Нет такого слова в итальянском. Не - я ща лазать по тырнетам не буду, да и не по-теме!!! Пошёл спаться! 0 Share this post Link to post Share on other sites
Posted 23.04.2012 19:19 Короче: алфавит вредительский невразумительный, не раскрывает возможностей и красоты языка, затрудняет быстрое усвоение правописания учащимися и нелогичен со взгляда иноязычных. Южин, то, что те же турки спокойно смогут прочитать тексты на узбекском и уловить смысл - не в счет? И не подскажешь, какой алфавит передает ВСЮ красоту языка? Любой алфавит - это лишь инструмент для приближенной передачи информации. Кто-то может больше приблизить, кто-то - меньше. Но полностью и точно не может никто. 1 Share this post Link to post Share on other sites
Posted 23.04.2012 19:26 Южин, то, что те же турки спокойно смогут прочитать тексты на узбекском и уловить смысл - не в счет? Дык я в польском, чешском и словацком тоже смысл улавливаю - а там алфавит вообще от русского кардинально отличается. Но лично мне их алфавиты больше кажутся соответствующими языку - им не лень было латинские буковки дорабатывать по уму. И вообще эта тема из "позорной" выросла. Отпустите меня спаться, а?!?!?! 0 Share this post Link to post Share on other sites
Posted 23.04.2012 19:32 им не лень было латинские буковки дорабатывать по уму. polszczyzna - польский язык. Крутая доработка. Кто выдаст транскрипцию? Это без учета что "доработка" началась аж в 9 веке, примерная "не лень" длинною в 12 веков. 0 Share this post Link to post Share on other sites
Posted 24.04.2012 00:50 polszczyzna - польский язык. Крутая доработка. Кто выдаст транскрипцию? "Польщизна" - а кто сказал, что польский - лёгкий язык. . Это если последняя "Z" правильно написана. Их там целых три. Может и "польщизьня" и "польщижна". Я-то языком этим не владею. Звук, передаваемый буквами "szcz", лишь немного напоминает русский "Щ". 0 Share this post Link to post Share on other sites
Posted 24.04.2012 04:19 ezgeen13, это не тебе лично, но всем любителям Исхакова-эта фамилия пишется по-узбекски Isxoqov. И если вы здесь прочли Ишакова -то либо у вас больная фантазия и вам пора лечиться, либо вы-просто невежа, который с удовольствием обсуждает и осуждает то, где мало что соображает. хехе, это смотря какими кириллическими буквами эта фамилия написана. хотя да - это начертание более приятно глазу. 0 Share this post Link to post Share on other sites
Posted 24.04.2012 04:38 Если ты про злосчастную Ц - ее по любому смягчают до С. Как самый яркий пример - Ласетти. Не знаю почему, в Узб. Lacetti называют Ласетти, когда слово читается как Лачетти. В своё время даже где то на билбордах видел рекламу, где кириллицей было написано Лачетти.В сокращении его называют Лачик. 0 Share this post Link to post Share on other sites
Posted 24.04.2012 04:40 (edited) Не знаю почему, в Узб. Lacetti называют Ласетти, когда слово читается как Лачетти. В своё время даже где то на билбордах видел рекламу, где кириллицей было написано Лачетти.В сокращении его называют Лачик. дэу долго называли даево. потом уже как то попривыкли. а еще у нас рынок называют базаром, батон колбасы - палкой, а ди-оу-эйч-си -- донсом. Edited 24.04.2012 04:43 by Bublik 0 Share this post Link to post Share on other sites
Posted 24.04.2012 04:48 Не знаю почему, в Узб. Lacetti называют Ласетти, когда слово читается как Лачетти. В своё время даже где то на билбордах видел рекламу, где кириллицей было написано Лачетти.В сокращении его называют Лачик. Pinokio, мы, конечно, очень сильно извиняемся, но у нас итальянская фонетика слабо развита Какая разница, как называть корейскую тачку? 0 Share this post Link to post Share on other sites
Posted 24.04.2012 05:05 Pinokio, мы, конечно, очень сильно извиняемся, но у нас итальянская фонетика слабо развита Какая разница, как называть корейскую тачку? Немой!Мне честно, абсолютно всё равно как ты, или вы называете эту модель,я просто привел пример к твоему высказыванию, и умничать совсем не собирался. 0 Share this post Link to post Share on other sites
Posted 24.04.2012 05:10 Немой!Мне честно, абсолютно всё равно как ты, или вы называете эту модель,я просто привел пример к твоему высказыванию, и умничать совсем не собирался. Ну, лично я ее называю по настроению Но на узбекском - строго через С. Иначе язык сломаешь. 0 Share this post Link to post Share on other sites
Posted 24.04.2012 05:16 дэу долго называли даево. потом уже как то попривыкли. а еще у нас рынок называют базаром, батон колбасы - палкой, а ди-оу-эйч-си -- донсом. Границы стираюца, и здесь услышать "базар" "палка колбасы" совсем не редкость! Я долго работал на СТО и DOHС называют так же, донс, ведь это вид двигла, которым определяются не только двигатели даево Ну, лично я ее называю по настроению Но на узбекском - строго через С. Иначе язык сломаешь. Абсолютно твоё право! 0 Share this post Link to post Share on other sites
Posted 24.04.2012 08:05 (edited) И не подскажешь, какой алфавит передает ВСЮ красоту языка? Как по мне, то например русский алфавит передаёт всю красоту языка! Все звуки русского языка имеют СВОИ буквы! А мне хотелось бы спросить защитников и всех довольных переходом на латиницу - а нафига козе баян? Если честно, то это очень было надо или скажем лучше? И давайте уберём из ответа какие то политические или около их причины! Я например считаю, что кроме вышеназванных, никакого основания нет, просто кому то видимо спокойно не спалось и очень хотелось сделать что то "великое", что бы его имя прославлялось в веках! Такой местный Герострат! P.S.Хотелось так же донести тем кто защищает переход, что тут разговор идёт не об особенностях узбекского языка, а об особенностях передачи интонация этого языка новым алфавитом. Согласитесь что при кириллице никаких двойных толкований ни в именах, фамилиях, ни в словах НЕ БЫЛО! А то что происходит часто сейчас, результат бездумного сокращения количества букв и ввода неких правил, не всегда понятных населению. Просто раньше в узбекском алфавите букв было даже больше чем в русском и все нюансы произношения прекрасно и писались. Надеюсь что и в новой формации когда нибудь здесь тоже к этому придут! Edited 24.04.2012 08:06 by diesel 2 Share this post Link to post Share on other sites
Posted 24.04.2012 08:17 Как по мне, то например русский алфавит передаёт всю красоту языка! Все звуки русского языка имеют СВОИ буквы! А мне хотелось бы спросить защитников и всех довольных переходом на латиницу - а нафига козе баян? Если честно, то это очень было надо или скажем лучше? И давайте уберём из ответа какие то политические или около их причины! Я например считаю, что кроме вышеназванных, никакого основания нет, просто кому то видимо спокойно не спалось и очень хотелось сделать что то "великое", что бы его имя прославлялось в веках! Такой местный Герострат! P.S.Хотелось так же донести тем кто защищает переход, что тут разговор идёт не об особенностях узбекского языка, а об особенностях передачи интонация этого языка новым алфавитом. Согласитесь что при кириллице никаких двойных толкований ни в именах, фамилиях, ни в словах НЕ БЫЛО! А то что происходит часто сейчас, результат бездумного сокращения количества букв и ввода неких правил, не всегда понятных населению. Просто раньше в узбекском алфавите букв было даже больше чем в русском и все нюансы произношения прекрасно и писались. Надеюсь что и в новой формации когда нибудь здесь тоже к этому придут! Это была единственная причина смены алфавита. В принципе, уже не важны споры. Потому как, ИМХО, возврата к кирилице не будет. А посему - время все исправит и устаканит. И эта тема забудется ... лет так через 30-ть 0 Share this post Link to post Share on other sites