Shadow

Правила русского языка для чайников. От чайников.

897 posts in this topic

 

Есть еще более дурацкие. Например - "извени". :D

 

Особенно понравилось "Надеть одежду, Одеть Надежду"

 

Я потерял Надежду и надежду. :D

Edited by TAURUS
0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Особенно понравилось "Надеть одежду, Одеть Надежду"

Я, честно говоря, сама путаюсь периодически с этим :facepalme:
0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я, честно говоря, сама путаюсь периодически с этим :facepalme:

Такая же ситуация, был случай, хотел обделить, обделал :facepalme:

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я потерял Надежду и надежду.

Я потерял надежду на одежду :lol:
2

Share this post


Link to post
Share on other sites

"Надеть одежду, Одеть Надежду"

Правильно - "Раздеть Надежду"

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Правильно - "Раздеть Надежду"

Ты о прошлом, уже пора одеть. :p

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ты о прошлом, уже пора одеть.

Зима близко?

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Зима близко?

Нее, раздели то давно, уже пора по домам :D

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

про дерматин не знал :facepalme:

2

Share this post


Link to post
Share on other sites

10 слов, в которых хоть раз ошибался каждый

Допустил 2 ошибки.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

А как вам день рожденЬя :facepalme::)

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

про дерматин не знал :facepalme:

Аналогично. :rolleyes:
0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Допустил 2 ошибки.

Ни одной :rolleyes:

 

А вообще, если в чем-то сомневаюсь, предпочитаю перепроверить и лишний раз повторить то, что забылось за давностью лет :)

1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Помню в школе как-то запутался с правилами переноса слов через тире на новую строчку. Предпочитал оставлять место и писать на новой строке. Сейчас перенос через тире уже не актуален?

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Сейчас перенос через тире уже не актуален?

Мы в школе только через дефис переносили.. Если слово не помещалось целиком в конце предыдущей строки.

А через тире что переносят и зачем?

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Мы в школе только через дефис переносили.

Да, через дефис, я неправильно написал значит.
0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Сейчас перенос через тире уже не актуален?

По мне - актуален. Часто для нормального оформления документа, особенно в таблицах, для сокращения клетки в таблице, чтоб не было переноса клетки таблицы на следующую страницу делаю перенос слов через тире. Стараюсь по правилам, хотя можно и без. Пусть будет дефис.

Edited by eugeen13
0

Share this post


Link to post
Share on other sites

хотя можно и без

В книгах или вордовских документах глаза режет, когда переносы стоят абы как

1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Сейчас перенос через тире уже не актуален?

Что значит перенос через тире? Есть знак переноса, а тире - это пунктуационный знак.

 

В книгах или вордовских документах глаза режет, когда переносы стоят абы как

Да, согласна. В официальных документах перенос слова обычно не используется. Edited by Lioness
0

Share this post


Link to post
Share on other sites

А как вам день рожденЬя

"день рождени(ь)е" - весьма распространенная ошибка, чаще слышу неверный вариант произношения этого словосочетания, чем верный

про дерматин

дерма - кожа... ну это аналогично, скажем, "вата" - "ватин", не говорят же "вантин" :)

 

В официальных документах перенос слова обычно не используется

учитывая, что их давно уже на ПК набирают, и Word (или любой другой текстовый редактор) сам форматирует текст без переносов

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

учитывая, что их давно уже на ПК набирают, и Word (или любой другой текстовый редактор) сам форматирует текст без переносов

Даже когда их набирали на пишущих машинках, в официальных письмах тоже не использовали перенос слов :) Ну во всяком случае те, кто знал основы делопроизводства :) Edited by Lioness
0

Share this post


Link to post
Share on other sites

дерма - кожа... ну это аналогично, скажем, "вата" - "ватин", не говорят же "вантин"

Это слова так редко используется, что никогда не задумывался о его корнях :)

 

Ну во всяком случае те, кто знал основы делопроизводства

Для удобства восприятия или чтоб ошибок не наделать?

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Для удобства восприятия

Да.
0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Допустил 2 ошибки.

Аналогично: "коНфорка/коМфорка" и "тортЫ/тОрты".

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.